Грузинский язык полон выражений, которые на первый взгляд кажутся абсурдными, однако часто употребляются в разговорной речи. Во многих случаях происхождение даже самых расхожих выражений не выяснено.
Эти фразы бывают довольно смешными, а еще они полезны тем, кто учит грузинский или хочет удивить друзей из Грузии своими глубокими познаниями.
Приведенные ниже объяснения взяты из онлайн-лексикона грузинского сленга, который может быть отредактирован любым желающим.
«Смари, чё щас сделаю»
ნახე რა გავაკეთო [нахэ ра гавакето]
Фраза произносится водителем за 5–10 секунд до ДТП. Означает, что находящиеся в машине — в глубокой жопе.
«Возьми наоборот»
ნააბაროტ აიღე [наоборот аиге]
Универсальный маневр тбилисских стоянщиков (люди, одетые в желтые жилеты — помогают парковаться и обычно просят за это деньги), который поможет выйти из любой сложной ситуации.
«Тебя там не дрючит никто?»
ხომ არავინ გიტრაკებს? [хом аравин гитракебс?]
Вопрос, которым старшие выражают заботу о младших. В основном употребляется друзьями отца, и то только ради словца — скорее всего, им всё равно, дрючат или нет.
«Ну-ка, катни мячик»
აბა ერთი დააგორე, [аба эрти даагоре]
Фраза взрослых со двора в адрес играющих в футбол детей. Как правило, за ней следует неудачная попытка набить мяч и ностальгический вздох.
«Захотел на Луне посрать»
მოინდომა მთვარეზე მოჯმა [моиндома мтварезе моджма]
Реакция на слова близкого друга, мечты которого либо недостижимы, либо максимально далеки от реальности.
«У меня такие же, так и не смог порвать»
მეც ეგეთი მაქვს, ვერ დავხიე [мэц эгети маквс, вер давхие]
Рекламная фраза — используется продавцами, чтобы подчеркнуть высокое качество товара (как правило, обуви).
«5 минут и выезжаю»
5 წუთში გავდივარ [хут цутши гавдивар]
Трюк грузинских водителей маршруток — так они привлекают клиентов в автобус (даже если на самом деле выезжать собираются через час).

«У моего дяди есть»
ბიძაჩემს ჰყავს [бидзачемс хкавс]
Имеющийся у любого ребенка и (как правило) воображаемый персонаж — некий дядя, располагающий всем тем, чего нет у других: крутой машиной, телефоном, деньгами и (иногда) авторитетом.
«Буди ребенка»
ბავშვი გააღვიძე [бавшви гаагвидзе]
Любимая фраза возвратившихся с застолья отцов, жаждущих обнять малолетнего наследника.
«Керенский живой был»
კერენსკი იყო ცოცხალი [Керенски ико цоцхали]
Фраза, описывающая возраст купленной очень, очень давно вещи.
«Комбайн»
კომბაინი [комбаини]
Слово, описывающее человека, который много и быстро ест.
«Охранник Саакашвили»
სააკაშვილის დაცვა [Саакашвилис дацва]
Мистический родственник, поставляющий надежную информацию о сильных мира сего. Имеется почти в каждой семье.
«Конь поскачет»
ცხენი გაჭენდება [цхени гачендеба]
Единица измерения пространства. Используется для описания выдающихся размеров квартиры, дома и балкона.
«Не бойся, он играется»
ნუ გეშინია, გეთამაშება [ну гэшиниа, гетамашеба]
Фраза, употребляемая хозяевами собак с целью успокоить прохожих. Указывает, что нет поводов бояться метровой овчарки, так как та ничего плохого не сделает.
Подпишитесь на регулярный донат редакции Paper Kartuli ✊
Ваш платеж поможет нам выпускать больше полезных подборок.